Létrehozva: 2011.11.15
Pink - Dear Mr. President
Album: 2006-2007: I'm Not Dead
Előadók még az albumon Pink mellett az Indigo Girls.
A dal valójában Pink erősen kritikus nyílt levele az akkori elnökhöz, George W. Bush-hoz, aki mondvacsinált indokokkal indított háborút Irak ellen.
Dear Mr. President, | Kedves Elnök Úr! |
Come take a walk with me. | Sétáljunk egyet! |
Let's pretend we're just two people and | Tegyünk úgy, mintha csupán két egyszerű ember lennénk! |
You're not better than me. | Nem vagy különb nálam. |
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly. | Lenne néhány kérdésem önhöz (ha tudunk néhány őszinte szót váltani egymással) |
What do you feel when you see all the homeless on the street? | Mit érez, amikor a hajléktalanokra pillant az utcán? |
Who do you pray for at night before you go to sleep? | Kihez imdákozik este, lefekvés előtt? |
What do you feel when you look in the mirror? | Hogy érzi magát, amikor szembenéz a tükörképével? |
Are you proud? | Büszke magára? |
How do you sleep while the rest of us cry? | Hogy képes nyugodtan aludni, miközben mi mindannyian sírunk (üvöltünk). |
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? | Mit álmodik, míg az anyák elveszítik a háborúba küldött fiaikat? |
How do you walk with your head held high? | Hogy képes emelt fővel járni? |
Can you even look me in the eye | A szemembe tud nézni és |
And tell me why? | megmagyarázni miért teszi ezt? |
Dear Mr. President, | Kedves Elnök Úr! |
Were you a lonely boy? | Magányosnak érzi magát? |
Are you a lonely boy? | Magányos? |
Are you a lonely boy? | Magányos? |
How can you say |
Hogy képes azt hirdetni: |
No child is left behind? | "Egy gyermek sem maradhat le" (oktatási törvény az US-ban. |
We're not dumb and we're not blind. | Nem vagyunk sem hülyék, sem vakok. |
They're all sitting in your cells | Mind börtönben ülnek. (a lecsúszott utcagyerekek) |
While you pave the road to hell. | Miközben maga a pokol felé vezető utat kövezi. |
What kind of father would take his own daughter's rights away? | Miféle apa maga, aki képes a saját lányát ellökni magától? |
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? | Milyen apa tudná gyűlölni a saját lányát, ha az meleg lenne? |
I can only imagine what the first lady has to say | El tudom képzelni, hogy a first lady (az elnök felesége) mit mondana. |
You've come a long way from whiskey and cocaine. | Hosszú út vezetett idáig a whiskey és a kokain világából. |
How do you sleep while the rest of us cry? | Hogy képes nyugodtan aludni, miközben mi mindannyian sírunk? |
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? | Mit álmodik, míg az anyák elveszítik a háborúba küldött fiaikat? (szó szerint: "mikor az anyáknak esélyük sincs búcsút mondani") |
How do you walk with your head held high? | Hogy képes emelt fővel járni? |
Can you even look me in the eye? | A szemembe tud nézni? |
Let me tell you 'bout hard work | Hadd meséljek önnek a kemény melóról! |
Minimum wage with a baby on the way | Hogyan lehet megélni létminimumból, egy kisbabával a hasunkban. |
Let me tell you 'bout hard work | Hadd meséljek önnek a kemény melóról! |
Rebuilding your house after the bombs took them away | Egy bombatámadás után újraépíteni a házad. |
Let me tell you 'bout hard work | Hadd meséljek önnek a kemény melóról! |
Building a bed out of a cardboard box | Kartondobozban aludni az utcán... |
Let me tell you 'bout hard work | Hadd meséljek önnek a kemény melóról! |
Hard work | Kemény munka |
Hard work | Kemény munka |
You don't know nothing 'bout hard work | Maga semmit sem tud az igazi munkáról! |
Hard work | Kemény munka |
Hard work | Kemény munka |
Oh | |
How do you sleep at night? | Hogy alszik éjjel? |
How do you walk with your head held high? | Hogy képes emelt fővel járni? |
Dear Mr. President, | Kedves Elnök Úr! |
You'd never take a walk with me. | Maga sosem állna le velem beszélni... |
Would you? | Vagy mégis? |
Ha nem használja a Facebook-ot, de szeretne hozzászólni, kérjük regisztráljon, vagy lépjen be.